-
1 я никогда её не забуду
General subject: her memory will always dwell with meУниверсальный русско-английский словарь > я никогда её не забуду
-
2 никогда
1. never more2. at no timeникогда ; ни за что — not for a moment
3. neverникогда не знаешь, что будет завтра — one never knows
Синонимический ряд:никогда в жизни (проч.) в жизни не; ни в жизнь; никогда в жизниАнтонимический ряд: -
3 никогда
нареч. (ант. всегда)нихаçан та; я это никогда не забуду эпĕ çакна нихǎçан та манас çук -
4 никогда не забуду\!
advgener. nemūžam neaizmirsīšu\! -
5 Никогда я (мы) не забуду (не забудем) ваш край, красоту его природы, гостеприимство вашего народа
Мэт (мит) ханьинэҥ эл ньара пайрэччэҥ (эл ньараспайрэте ли) тит лукунбурэбэ, лукунбурэбэгин амудьэ, тит чии амуч чуҥдэпулгиРусско-юкагирский разговорник > Никогда я (мы) не забуду (не забудем) ваш край, красоту его природы, гостеприимство вашего народа
-
6 Я никогда не забуду, как он заставил меня унижаться
General subject: I'll never forget how he made me eat dirtУниверсальный русско-английский словарь > Я никогда не забуду, как он заставил меня унижаться
-
7 я никогда не забуду, как на меня напали бандиты
Универсальный русско-английский словарь > я никогда не забуду, как на меня напали бандиты
-
8 я этого никогда не забуду
General subject: I shall never forget itУниверсальный русско-английский словарь > я этого никогда не забуду
-
9 этого я никогда не забуду
Универсальный русско-немецкий словарь > этого я никогда не забуду
-
10 я этого никогда не забуду
prongener. nunca olvidaré estoDiccionario universal ruso-español > я этого никогда не забуду
-
11 nemūžam
никогда, ввек, вовек, вовеки; n. neaizmirsīšu никогда (ввек) не забуду -
12 dwell
dwel гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - dwelt
1) жить, обитать, находиться, пребывать (in, at, on) Syn: reside, live, inhabit
2) а) подробно останавливаться, задерживаться (on, upon - на чем-л.) to dwell on a question ≈ подробно останавливаться на вопросе б) останавливаться, задерживаться перед препятствием (о лошади) выдержка, перерыв (в работе машины) обитать, жить;
жительствовать;
пребывать - to * abroad жить за границей оставаться;
жить - her memory will always * with me память о ней навсегда останется в моем сердце;
я никогда ее не забуду - this hope *s within our hearts надежда на это живет в наших сердцах (on, upon) подробно останавливаться или задерживаться (на чем-л.) ;
рассуждать( о чем-л.) - he dwelt upon the subject он подробно остановился на этом предмете - we shall not * on it не будем больше об этом говорить останавливаться, задерживаться (о взгляде и т. п.) - to let one's glance /one's eye/ * on smth. остановить /задержать/ взгляд на чем-Л. сосредоточивать свое внимание;
вспоминать;
размышлять - to allow the mind to * upon the past унестись мысленно в прошлое тянуть, мешкать - to * on a note тянуть ноту - to * on a word растягивать слово задерживаться или медлить перед препятствием (о лошади) dwell (dwelt) жить, обитать, находиться, пребывать (in, at, on) ~ (dwelt) останавливаться, задерживаться перед препятствием (о лошади) ~ (dwelt) подробно останавливаться, задерживаться (on, upon - на чем-л.) ;
to dwell on a note выдерживать ноту ~ (dwelt) подробно останавливаться, задерживаться (on, upon - на чем-л.) ;
to dwell on a note выдерживать ноту -
13 dwell
1. [dwel] nвыдержка, перерыв ( в работе машины)2. [dwel] v (dwelt, редк. dwelled [-{dwel}d])1. 1) обитать, жить; жительствовать; пребыватьto dwell abroad [at home, in the country] - жить за границей [дома, в деревне]
2) оставаться; житьher memory will always dwell with me - память о ней навсегда останется в моём сердце; я никогда её не забуду
2. (on, upon)2) останавливаться, задерживаться (о взгляде и т. п.)to let one's glance /one's eye/ dwell on smth. - остановить /задержать/ взгляд на чём-л.
3) сосредоточивать своё внимание; вспоминать; размышлять4) тянуть, мешкать -
14 erinnerlich
adjпамятный; незабытый, запомнившийсяwie erinnerlich..., es ist mir erinnerlich... — помнится..., помню...es wird mir stets erinnerlich bleiben — я никогда этого не забуду, это навсегда останется в моей памяти -
15 her memory will always dwell with me
Общая лексика: память о ней навсегда останется в моем сердце, я никогда её не забудуУниверсальный англо-русский словарь > her memory will always dwell with me
-
16 dwell
1. n выдержка, перерыв2. v обитать, жить; жительствовать; пребывать3. v оставаться; житьher memory will always dwell with me — память о ней навсегда останется в моём сердце; я никогда её не забуду
4. v подробно останавливаться или задерживаться; рассуждатьdwell up — задерживаться; задержаться
5. v останавливаться, задерживаться6. v сосредоточивать своё внимание; вспоминать; размышлять7. v тянуть, мешкать8. v задерживаться или медлить перед препятствиемСинонимический ряд:1. continue (verb) continue; perpetuate2. dwell on (verb) contemplate; dwell on; meditate; ponder; reflect3. emphasise (verb) emphasise; emphasize; linger4. inhabit (verb) abide; bide; domicile; hang out; house; inhabit; live; lodge; occupy; reside; sit; stay5. rest (verb) consist; exist; inhere; lie; repose; restАнтонимический ряд:depart; end; leave; stop; terminate -
17 soha
* * *никогда́* * *никогда; {tagadással} ввек, сроду;\soha életemben nem láttam ( — я) сроду не видал; \soha életében nem látott (még) ilyet — он отроду не видал ничего подобного; \soha jobbkor — как нельзя кстати; mint még \soha — как никогда; \soha senki sem volt ott — никто никогда не был там; \soha sincs otthon — его никогда нет дома; \soha sincs pénze — у него никогда нет (v. не бывает) денег; ezt \soha el nem felejtem — я этого не забуду; közm. jobb későn, mint \soha — лучше поздно, чем никогда\soha ez életben — никогда в жизни; отроду не;
-
18 never
-
19 sohasem
* * *никогда;\sohasem voltam Moszkvában — я не был никогда в Москве; ezzel \sohasem fogok egyetérteni — никогда (v. vál. вовеки веков) не соглашусь с этим; ezt \sohasem fogom elfelejteni — ввек я этого не забуду; ezt \sohasem mondtam — я вовсе этого не сказал; szól. \sohasem volt úgy, hogy valahogy ne lett volna — авось да небосьmint még \sohasem — как никогда;
-
20 forget
1. III1) forget smb. forget one's friends (him, the man who helped, etc.) забывать друзей и т. д.; don't forget met не забывай меня!; forget smth. forget dates (facts, names, smb.'s voice, a poem, etc.) не (вспомнить /забывать/ даты и т. д.; I shall not forget this этого я не забуду; I have forgotten all my Latin я совсем забыл латынь; forget an engagement (a meeting, an agreement, smb.'s physical imperfections, etc.) забывать о свидании и т. б.; forget our quarrels (smb.'s mercy, this insult, etc.) забывать /не вспоминать/ о наших ссорах и т. д.; I shall never forget your kindness я никогда не забуду вашу доброту; forget one's duties забывать о своих обязанностях, пренебрегать своими обязанностями; he forgot the step and fell down он забыл о том, что там ступенька, и упал2) forget smth. forget one's gloves (one's hat, one's umbrella. one's keys, etc.) забывать /оставлять/ перчатки и т. д.; did he forget anything? он ничего не забыл /ничего не оставил/?2. IVforget smth., smb. in some manner forget smth., smb. quickly (promptly, speedily, easily, entirely, completely, deliberately, conveniently, etc.) быстро и т. д. забывать о чем-л., о ком-л., что-л., кого-л.3. XI1) be forgotten his services were forgotten о его заслугах никто не помнил; be forgotten in some manner be utterly (deservedly, unduly, etc.) forgotten быть полностью и т. д. забытым; be forgotten by smb. he was forgotten by his friends (by these people. by his pupils, etc.) его друзья и т. д. его забыли; he died forgotten by all он умер забытый всеми; be forgotten in some manner that is easily forgotten это легко забывается. это трудно удержать в памяти; be forgotten somewhere the name is long forgotten in literary circles это имя давно забыто в литературных кругах; be forgotten at some time his books are never to be forgotten ere книги навсегда останутся в памяти2) be forgotten in doing smth. the following names were forgotten in drawing up the list следующие фамилии были пропущены при составлении списков4. XIIIforget to do smth. forget to post the letters (to close the windows, to shave, to pay back the money one borrowed, to say that you would be late, to take off you? hat, to put.on one's collar, etc.) забыть отправить письма и т. д.; he did not forget to thank his host он не преминул поблагодарить хозяина дома; I quite forgot to tell you about it у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом5. XIVforget doing smth. forget seeing те here забудь, что ты меня здесь видел; I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov я никогда не забуду, как Шаляпин пел /исполнял/ арию Годунова6. XVIforget about smth. forget about the danger (about it, all about those books you asked me to buy, etc.) забыть об опасности и т. д. I forgot all about his warning я забыл о его предупреждении7. XVIIIforget oneself I knew that it was important not to forget oneself я знал, что мне нельзя было терять самообладания; you are forgetting yourself! вы забываетесь!; he couldn't help it, he forgot himself on не виноват forget он не мог сдержаться; он ничего не мог поделать forget он потерял власть над собой8. ХХVforget what... (where..., how..., when..., that..., etc.) forget what one promised ( how to do it, where to go, when to start, how time passes, etc.) забывать [то], что обещал и т. д.; he forgot that the boy was only ten он забыл, что мальчику всего лишь десять лет; I must not forget that he is coming мне надо помнить /нельзя забыть/ [о том], что он придет
См. также в других словарях:
никогда — местоим. нареч. (с последующим отрицанием, иногда усечённом). Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах. Н. не был за границей. Н. не слышал. Я тебя н. не забуду. Как н. счастлив (как ни в какое другое время не был). Сейчас или никогда!… … Энциклопедический словарь
никогда — местоим. нареч. с последующим отрицанием, иногда усечённом Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах. Никогда/ не был за границей. Никогда/ не слышал. Я тебя никогда/ не забуду. Как никогда/ счастлив (как ни в какое другое время не был)… … Словарь многих выражений
Не забуду никогда — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Я не забуду тебя никогда — Я не забуду тебя никогда … Википедия
Я тебя никогда не забуду (фильм) — Я тебя никогда не забуду Жанр Кинороман Режиссёр Павел Кадочников В главных ролях Ирина Малышева Евгений Карельских Павел Кадочников … Википедия
Я тебя никогда не забуду — Жанр Кинороман Режиссёр Павел Кадочников В главных ролях Ирина Малышева Евгений Карельских Павел Кадочников … Википедия
Ты скоро меня позабудешь, Но я не забуду тебя; Ты в жизни разлюбишь, полюбишь, А я никого никогда — Ты скоро меня позабудешь, Но я не забуду тебя; Ты въ жизни разлюбишь, полюбишь, А я никого никогда. В. Ю. Жадовская … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Я ТЕБЯ НИКОГДА НЕ ЗАБУДУ — «Я ТЕБЯ НИКОГДА НЕ ЗАБУДУ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1983, цв., 86 мин. Военный кинороман. Спасая солдата от смерти, медсестра отдает свою кровь. Обоих отправляют в госпиталь. Через неделю Федор называет Полину своей женой и уходит на фронт. Солдат… … Энциклопедия кино
Я ТЕБЯ НИКОГДА НЕ ЗАБУДУ — 1983, 86 мин., цв., ш/э, 2то. жанр: мелодрама. реж. Павел Кадочников, сц. Павел Кадочников, опер. Александр Чиров, худ. Алексей Федотов, комп. Владислав Кладницкий, зв. Евгений Нестеров. В ролях: Ирина Малышева, Евгений Карельских, Виктор… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
Рассадин, Станислав Борисович — Станислав Рассадин … Википедия
Тотти, Франческо — Франческо Тотти 200px Об … Википедия